quinta-feira, outubro 01, 2009

Contas


Mandei vir da Amazon.co.uk a tradução inglesa do primeiro volume da trilogia do Stieg Larsson (espero não me arrepender...)*. O total da encomenda foi £9,42. Ou seja, em moeda de gente, 10,34€, mais coisa menos coisa. Já incluindo despesas de envio, porque o livro mesmo só custa £4,19 (4,60€). A tradução portuguesa custa, na Wook, 17,55€. Ainda sem os portes de envio.

Portanto, a tradução portuguesa custa o quádruplo da tradução inglesa. Eu acredito que haja uma razão aceitável para isto, mas enquanto não souber qual é, continuarei a só comprar em Portugal livros de autores portugueses.
----
* arrependi-me.

4 comentários:

Miguel Monteiro disse...

E se tivesses mandado vir pelo bookdepository.co.uk ainda te teria ficado mais barato.

http://www.bookdepository.co.uk/book/9781847245458/The-Girl-with-the-Dragon-Tattoo

leydeeburd disse...

Já agora arrependeste-te pq? É q eu tb estava a pensar fazer o mesmo...

André . أندراوس البرجي disse...

Admito que possa estar a ser injustíssimo e que o problema seja meu, mas achei as primeiras 15 ou 20 páginas a coisa mais maçadora que li nos últimos tempos, pouco desafiante, pouco estimulante. Admito que possa melhorar mais lá para a frente, mas eu não aguentei e desisti, a cabecear sobre as páginas. Um livro se não me agarra logo nas primeiras páginas, não vale a pena. Admito, insisto, que o problema seja meu, pois o livro tem sido um sucesso estrondoso, e pessoas que admiro intelectualmente adoraram e recomendam. Ficará para outra tentativa.

leydeeburd disse...

Ah ok é uma questão da qualidade do conteúdo e não da edição em si :)

O meu interesse tb vem das opiniões muito favoráveis de pessoas que têm uma opinião literária que respeito, pq pelo sucesso estrondoso estava desconfiada ;)

Obrigada pelo esclarecimento