O Dário de Notícias publicita um dos seus "cursos de línguas" com uma menina em cima de uma bandeira israelita, e uns dizeres do género "Venha aprender a língua de Ulisses". A não ser que este Ulisses seja alguma outra personalidade que agora me esteja a escapar, há por aqui alguma confusão. Não me consta que, a ter existido, falasse hebraico. Também não falaria grego moderno, certamente, se a frase se referisse a um passado ou futuro CD de um "curso de grego". A não ser que o DN esteja a vender cursos de grego homérico, o que me parece improvável.
Seja como for, espero que os cursos de hebraico ou grego do DN tenham menos erros do que o de árabe (mais seria complicado). O "livro de exercícios" era um atentado à língua e cultura árabes difícil de imaginar. Começava por não ligar as letras, o que é a base da ortografia árabe. É um pouco como se apresentassem um curso de português em que as palavras se escrevessem de cima para baixo. Absurdo e injustificável. Por exemplo, a palavra para "sim" (na'am) aparecia escrita ن ع م em vez do correcto نعم . Convenhamos, qualquer semelhança entre uma coisa e outra é mera coincidência.
Seja como for, espero que os cursos de hebraico ou grego do DN tenham menos erros do que o de árabe (mais seria complicado). O "livro de exercícios" era um atentado à língua e cultura árabes difícil de imaginar. Começava por não ligar as letras, o que é a base da ortografia árabe. É um pouco como se apresentassem um curso de português em que as palavras se escrevessem de cima para baixo. Absurdo e injustificável. Por exemplo, a palavra para "sim" (na'am) aparecia escrita ن ع م em vez do correcto نعم . Convenhamos, qualquer semelhança entre uma coisa e outra é mera coincidência.
Sem comentários:
Enviar um comentário